/彁 // 凋叶棕

rdwl-0030Title:  /彁
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Arrange: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Album: 彁
Event: Comiket 97 (2019-12-31)
Original track: 永遠の巫女 / 空飛ぶ巫女の不思議な毎日

Here it is. The last song.
My best guess is that the narrator is Akyuu.
And who, actually, is the Shrine Maiden? We do not know.

There is no meaningful way to even translate the title, so I’ll leave it like it is. Also, the la la la’s were added in by me, they do not appear in the lyrics, but you all know what they mean.


白いページに白い字で
そっと記す言葉の

shiroi peeji ni shiroi ji de
sotto shirusu kotoba no

I softly note down words
Written with a white ink on a white page

その全て余すことなく
手で触れられたならーー

sono subete amasu koto naku
te de furerareta nara

As if I were to touch everything,
Not missing a single thing–

そう向けられる数多のおもいあれど
貴女の場所にたどり着くことはない

sou mukerareru amata no omoi aredo
anata no basho ni tadoritsuku koto wa nai

Yes, my many feelings are approaching you
And yet, they’ll never reach you

この心が強く強く燃えたなら
この言葉をただ強く綴るだろう

kono kokoro ga tsuyoku tsuyoku moeta nara
kono kotoba wo tada tsuyoku tsudzuru darou

As long as my heart is burning strong, as strong as it can
My words will bind everything just as strong!

例えばそう夜の向こうに
ただ一人で空昇る姿

tatoeba sou yoru no mukou ni
tada hitori de sora noboru sugata

Just like, say, this person,
soaring through the night sky, all alone

この心が強く強く震えたら
この言葉をやはり強く飾るだろう

kono kokoro ga tsuyoku tsuyoku furuetara
kono kotoba wo yahari tsuyoku kazaru darou

If my heart is shaking strongly, as strong as it can
Then my words will be embellished just as strong!

例えばそう雨の下で
空向って佇むその姿

tatoeba sou ame no shita de
sora mukatte tatazumu sono sugata

Just like, say, this person,
heading for the sky, while the rain pours on her

尽くす言葉は
貴女のかたちをとる
けれど貴女は何も知らないーー

tsukusu kotoba wa
anata no katachi wo toru
keredo anata wa nani mo shiranai

The words I say
Take the shape of you
And yet, you still don’t know a thing!

空の何処かに 何かを見やって
その身に纏う 永遠という名のその無重力さ

sora no dokoka ni nanika wo mi yatte
sono mi ni matou eien to iu na no sono kabe sa

Somewhere in the sky, she stares at something
Her body is clad in a wall the weightlessness called “eternity”

何も執着わず 何も繕わず
そうしていつか 何かがその日々破るまで

nani mo omowazu nani mo tsukurowazu
soushite itsuka nanika ga sono hibi yaburu made

She does not have a second thought attachment, nor does she cover up anything
But someday, those days will come to a halt

そのてがなにかにふれるとき
それがきっとおもさをもつ
しかるにそのてのもちぬしは

sono te ga nani ka ni fureru toki
sore ga kitto omosa wo motsu
shikaru ni sono te no mochinushi wa

Once her hands touch something
It will surely gain weight
But the girl doesn’t have

彁をもたない

omosa wo motanai

Any weight herself

そのめがなにかにむかうとき
それがきっとかたちをもつ
だけれどそのめのもちぬしわ

sono me ga nani ka ni mukau toki
sore ga kitto katachi wo motsu
dakeredo sono me no mochinushi wa

Once her eyes see something
It will surely take shape
Through the girl doesn’t have

彁をなさない

katachi wo nasanai

A shape herself

思い浮かべる
いくつもの風景を
けれど貴女は何処にもいないーー

omoi ukaberu
ikutsu mono fuukei wo
keredo anata wa doko ni mo inai

I reminisce on
All the scenes I saw
But you seem nowhere to be found–

空の何処かへ 何かを探して
その身が躍る 楽園という名のその夢現さ

sora no dokoka he nanika wo sagashite
sono mi ga odoru rakuen to iu na no sono tsuyosa

Somewhere in the sky, you search for something 
Her body is dancing, in a strength trance that could be called “a paradise”

何も知らずに 何もわからずに
そうして高く高くへ 飛んで!

nani mo shirazu ni nani mo wakarazu ni
soushite takaku takaku e tonde

She doesn’t know anything, she doesn’t understand anything
And just like that, she flies, higher and higher!

ーー飛んで!!

tonde!

Fly high!!

けして終わらぬ 罪を重ねるがごとくに
それに 幻想という名を持たせるか

keshite owaranu tsumi wo kasaneru ga gotoku ni
sore ni gensou to iu na wo motaseru ka

It will never end, and just like the accumulating sins
Could that too gain a name of “illusion”?

けして貴女は 何も知らずに飛んでいる
それが ずっと ずっと ただ美しい

keshite anata wa nani mo shirazu ni tonde iru
sore ga zutto zutto tada utsukushii

And yet, you just fly, not knowing anything
That’s just always, always, so beautiful to me…

そのことばがなにかつげるとき
それはきっといみをもつ
それでもことばのもちぬしは

sono kotoba ga nanika tsugeru toki
sore wa kitto imi wo motsu
soredemo kotoba no mochinushi wa

Once she says something
It will surely have a meaning
And yet the girl doesn’t know

彁さえしれない

imi sae shirenai

Her meaning herself

そのこころがなにかおもうとき
それはきっといのちをもつ
けれどもこころのもちぬしは

sono kokoro ga nani ka omou toki
sore wa kitto inochi wo motsu
keredo mo kokoro no mochinushi wa

Once her heart thinks of something
It will surely gain a life
But the girl doesn’t have–

La la la la la la~♪

One thought on “ /彁 // 凋叶棕

Leave a comment